Chất vấn về cách dịch
một chữ trong bài giảng của ĐTC
Bài giảng của Đức Thánh Cha Phanxicô trong Lễ làm phép Dầu
Thứ Năm Tuần Thánh, 28-03-2013, tại Đền Thờ Thánh Phêrô
Bản dịch của Lm Phi Khanh Vương Đình Khởi, ofm *
* Sau khi
WHĐ đăng bản dịch này vào ngày 31-3,
ngày 5-4,
linh mục Vương Đình Khởi đã gửi lại một bản dịch khác, có sửa chữa đôi chút.
Theo yêu cầu của cha Khởi, chúng tôi đăng bản dịch mới trên WHĐ thay thế cho
bản dịch trước.
Xin Cha
giải thích về câu Cha đã dịch: “hương thơm của đoàn chiên”
vì có vài
cách dịch khác nhau:
“hương
đoàn chiên của mình”
‘mùi của
đàn chiên mình’
shepherds
living with “the smell of the sheep”
shepherds
living with “the odour of the sheep”
des
pasteurs avec ‘l’odeur de leurs brebis’
Đọc thêm:
PV. Đức Cha là một trong những vị Giám mục đầu tiên được
Đức Thánh Cha Phanxicô bổ nhiệm. Đức Cha có thể chia sẻ cho chúng con một vài tâm
tình cũng như mong ước của Đức Cha trong những ngày chuẩn bị về nhận sứ vụ mới
?
Đức Cha An-phong: Đức Phanxicô đã lay động con tim mọi
người từ khi được chọn làm giáo hoàng, ngài mở ra cho Giáo Hội một hướng đi mới
khi chọn sống đơn sơ giản dị, thanh thoát vật chất và gần gũi với mọi người, là
anh em với mọi người. Làm giáo hoàng mà ngài vẫn nhớ đến một người làm vườn,
một ông thợ đóng giầy, một tu sĩ quen biết. Ngài cúi xuống rửa chân cho các tù
nhân trẻ trong trại giam, dâng thánh lễ hàng ngày trong một nhà nguyện cho giáo
dân tham dự... Tôi vui mừng được là một trong những giám mục đầu tiên của triều
đại ngài. Cảm kích về một câu nói ấn tượng trong bài giảng lễ Dầu thứ Năm Tuần
Thánh năm nay, tôi đã chọn câu nói đó làm châm ngôn : “Mang vào mình mùi chiên”. Tôi nguyện sống gần
gũi với đoàn chiên, chia sẻ đau khổ và khó khăn, nhận lấy bệnh tật của họ như
là của mình. Chúa Giêsu đã nêu gương như thế, khi “mang lấy các tật nguyền của
ta, và gánh lấy các bệnh hoạn của ta” (Ys 53,4). Ngài không ngần ngại ăn uống
với người thu thuế, tiếp xúc với người cùng đinh, cúi xuống với những người đau
khổ bệnh hoạn... Cũng vì muốn dấn thân theo đường hướng của Đức Phanxicô, nên
tôi đã xin được thụ phong tại Hưng Hóa, để nhập cuộc ngay từ giây phút khởi đầu
sứ vụ giữa lòng dân Chúa
Vũ Văn An
Nguồn:
vietcatholic.net
Thứ Năm Tuần Thánh vừa qua, tại Đền Thờ Thánh Phêrô, vị
đại diện của Người nơi trần gian cũng đã nói tới chiên và mùi chiên và nghĩa vụ
của người chăn chiên là phải mang vào người cả cái mùi của chiên nữa để đi tới
với đoàn chiên và cả
những người chưa thuộc đoàn chiên.
Đọc bản dịch huấn từ của Đức Phanxicô với các linh mục tại
Đền Thờ Thánh Phêrô đăng trên Vietcatholic, người ta không thấy đoạn nào nói rõ
phần cuối của câu trên. Nhưng Stephen White, một chuyên viên nghiên cứu về Công
Giáo Học tại Trung Tâm Đạo Đức và Chính Sách Công ở Washington D.C., trong
bài “Eau de Sheep”, thì cho rằng: sau
khi khuyên các linh mục ra khỏi mình, đem ít dầu thơm Chúa xức cho để làm thơm
và giữ thơm cho tín hữu, Đức Phanxicô đã nói với các linh mục hiện diện rằng
“Cha mời gọi các con điều này: các con hãy là những người chăn chiên có mùi của
chiên!”.
Tưởng Stephen White bịa chuyện giống CNN, ngày Đức
Phanxicô “ra mắt” quần chúng tín hữu tại công trường Nhà Thờ Thánh Phêrô tối
ngày 13 tháng 3, đã tường thuật rằng trước khi chúc lành cho tín hữu, vị tân
giáo hoàng xin tín hữu chúc lành cho mình! Thực ra, ngài chỉ xin họ cầu cùng
Chúa chúc lành cho ngài, trước khi ngài chúc lành cho họ. Nhưng đọc kỹ lại trọn
bài huấn từ của Đức Phanxicô hôm đó nói với các linh mục đăng trên trang mạng
chính thức của